Singaporean slang acronym standing for 'own time own target', meaning at one's own pace and timing. The phrase has military origins -- a shooting range command to fire independently when ready -- that have been humorously repurposed in civilian Singaporean life to mean doing something whenever you feel like it, free of external schedule or pressure. The military origin gives it an air of authorized permission.
No rush -- just come down to the event otot, we'll be there most of the afternoon.
No comments yet — say something.
Singaporean slang acronym standing for 'Own Time Own Target' — a phrase borrowed from military training meaning do things at your own pace, without being pushed or timed. In everyday Singaporean usage, it's a laid-back way of saying there's no rush, no pressure, take it when you're ready. It perfectly captures a more relaxed, self-directed approach to life. Frequently used in casual texts or group chats when making loose plans.
No fixed timing for the party, just come OTOT and we'll keep the food warm.
No comments yet — say something.
(Singapore, slang) : at one's own pace.
No comments yet — say something.
Add your own interpretation of "OTOT".
Regional slang from around the English-speaking world — British, Australian, Irish, Caribbean, Nigerian, Filipino, AAVE, and the hyphenated-English dialects that make the internet sound local.
See all Regional & Other slang on Slangora.