Slangora

30 Gen Z words your boss won't get (a translation guide)

Slack channels and HR meetings have absorbed Gen Z slang faster than the org charts. A practical translation key for managers, founders, and anyone over 35.

7 min read#corporate

Gen Z slang has fully infiltrated corporate Slack. The standup is now half MLE, half MBA, and the average 50-something director can't tell whether "the dashboard is mid" is praise or criticism (it's criticism). This is a translation key — what each word means in office context, with an example sentence you might actually hear in a meeting.

For deeper background on where most of these came from, see AAVE and internet slang.

The translation table

SlangWhat it meansIn a meeting
rizzCharisma. Specifically, charm that lands."Their pitch had no rizz — we passed."
midMediocre, with disdain. Stronger than 'okay'."The new dashboard is mid."
no capNo lie. Genuinely."That deck slapped, no cap."
slayCrushed it. Did something impressive."You slayed that all-hands."
betAgreed / okay / for sure."Bet, see you in standup."
bussin'Excellent — usually about food."This catering is bussin'."
deadassGenuinely / for real."Deadass, the customer asked for that feature."
lowkeySlightly / kind of / under the radar."I'm lowkey worried about Q3."
susSuspicious / dodgy."That vendor's pricing is sus."
gatekeepWithhold information to maintain status."Don't gatekeep the auth bug fix."
situationshipUndefined romantic involvement. Sometimes used metaphorically about projects."This roadmap is in a situationship with reality."
deluluDelusional, often self-deprecating."I was delulu thinking we'd ship Friday."
demureModest / controlled / professional. Often ironic."Very mindful, very demure."
main characterActing like the protagonist of every scene."Stop main-charactering the retro."
NPCNon-player character; someone going through the motions."Don't NPC the postmortem — actually engage."
OhioCursed / off-putting / surreal."This Jira ticket is so Ohio."
auraVibes / energy / charisma score."That demo had positive aura."
ickSudden, irreversible loss of attraction (to a person or product)."The new logo gave me the ick."
L / WLoss / Win, used as one-character reactions."Shipping today: W. Pre-launch QA: L."
ratio'dOutweighed in replies/quotes by negative feedback."His tweet got ratio'd by our community."
vibe codingBuilding software intuitively, often with AI assistance."Spent the weekend vibe coding a side project."
ai slopLow-effort AI-generated content."That landing page is pure ai slop."
canon eventAn unavoidable formative experience. From Spider-Verse."Getting yelled at by your first PM is a canon event."
girlbossOnce a compliment, now mostly ironic. Aspirational woman in business."Stop trying to girlboss your way through this."
gaslightMake someone doubt their own perception."The launch metrics are not gaslighting me."
touch grassTake a break / go outside. Said to chronically online people."You've been on Slack for nine hours — touch grass."
chronically onlineSpending too much time online to retain perspective."That feedback is chronically online."
iykykIf you know, you know. In-group reference."The 4pm Friday deploys, iykyk."
basedConfidently expressing an unpopular but correct opinion."Based take on the meeting bloat."
cookedDoomed / in trouble / overworked."After that incident, the on-call is cooked."

Three rules for managers

  1. Don't try to use them. Nothing telegraphs distance from your team like a 47-year-old VP saying "this is so demure" in a town hall. Recognize, translate, move on.
  2. Read tone, not just words. Most Gen Z slang is heavily ironic. "That deck ate" might be sincere praise; "that deck slayed, queen" is almost certainly mockery. Volume of stacked slang is a sarcasm indicator.
  3. Ask without judgment. If you don't know what something means, ask. Pretending you do is worse than asking; the team will respect a manager who'd rather understand than guess.

Why this glossary will be wrong in two years

About a third of these will be retired by 2027 (see our 2027 retirement list). Gen Alpha is already replacing some with their own vocabulary — skibidi, sigma, fanum tax. By the time those bleed into your Slack, you'll need a new translation key.

For now, this one covers most of what's currently flying around. Bookmark it; share it with your tech lead.

Keep reading